北美微论坛

App下载
扫码下载 App
联系我们
1框架
查看: 410|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[生活常识] 英文翻译

[复制链接]
匿名
跳转到指定楼层
楼主
匿名  发表于 2018-12-6 04:03:50 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
请问一句话-他写的字迹太潦草我看不清。这句话最标准的翻译是什么?潦草是careless还是什么?
来自: iPhone客户端
收藏收藏1 分享分享 赞赞赞!赞赞赞! 踩踩踩!踩踩踩! 新浪微博微博分享
回复

使用道具 举报

博士后

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

沙发
发表于 2018-12-6 05:17:50 来自手机 | 只看该作者
terrable handwritings 新概念英语上的,没记错的话
来自: iPhone客户端
回复

使用道具 举报

博士后

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

板凳
发表于 2018-12-6 06:59:54 来自手机 | 只看该作者
You have a bad hand writing
来自: iPhone客户端
回复

使用道具 举报

匿名
地板
匿名  发表于 2018-12-6 09:24:28
小兔子19870419 发表于 2018-12-6 05:17
terrable handwritings 新概念英语上的,没记错的话

terrible. 不过这个词比较直接和口语化,如果是书写的形式可以使用
1.

I'm sorry what I wrote was such a scribble.  

很抱歉我写得如此潦草


上网查的,希望对楼主有帮助。




回复

使用道具 举报

副系主任

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

5#
发表于 2018-12-6 15:29:41 来自手机 | 只看该作者
我觉得就写 I can’t read his handwriting. 就行了 就说明是自己太潦草了 不需要直译
来自: iPhone客户端
回复

使用道具 举报

副系主任

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最佳新人常驻居民

6#
发表于 2018-12-6 19:34:29 来自手机 | 只看该作者
His handwriting is not legible, I couldn’t understand.
来自: iPhone客户端
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

返回顶部